Register Messageboard Contact WebMap    
Home Comprehensive ArtPaintingCalligraphyLearning ChineseShirley's ChinaWeekly Greeting About 
        
Language
  Introduction
  Classical Poems/Lyrics
  Contemporary Lyrics
  Daily Life,Affair&Art
  Idiom,Slang & Adage
  Vocabulary in Chinese
  Chinese Characters
  English Vs. Chinese
 

Shirley Sung Chinese Popular Song--009: Shaonian Zhuangzhi Bu Yan Chou -- With Lofty Ideals, the Youngster Never Mentions Anything Worrying

 

LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG

I seldom sing a popular song, but I do like the song Shaonian Zhuangzhi Bu Yan Chou -- With Lofty Ideals, the Youngster Never Mentions Anything Worrying by Mr. Liu Huan. So tonight I asked my teacher direct me to sing it during my vocal music lesson.

This is the theme song of the Chinese teleplay Bianyi Jingcha -- Plainclothes man. This teleplay tells the story of how a young boy went through many hard times and grew up to be a mature and an excellent policeman...

This song has been popular in China ever since Mr Liu Huan (the greatest popular musician of mainland of China) sung it for the first time in 1986.

I like it not only for its tone, but also because I feel it is a song with a very healthy, positive meaning, it is meaningful and it really is very inspiring...


MAIN MEANING OF THE SONGLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:

With Lofty Ideals, the Youngster Does Not Say Anything Worrying

How many years' wind and rain,
how many springs and autumns,
Fighting with the riptide in the hardship of a journey,
Experiencing so many tribulations,
None of them can change my love for my country.
With lofty ideals,
The Youngster does not mention anything worrying...


The golden badge on my cap
is made of my blood,
it asks me to show my loyalty and devotion
to my motherland in troubled times.
To make a mother smile,
To protect the harvest of the land
I have to do something distinguished and admirable
in these extraordinary times...


CHINESE CHARACTER AND PRONUNCIATION LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:


? Shaonian Zhuangzhi Bu Yanchou

几度风雨 -- Jidu fengyu,
几度 -- jidu chunqiu,
博激 -- fengshuang xueyu hua jiliu。
-- li jin kunan chixin bu gai,
--   shaonian zhuangzhi bu yan chou。

金色盾牌血铸 -? jinse dunpai rexue chujiu,
-- weinan zhichu xian shenshou。
母亲微笑 -- wei le muqin de weixiao,
丰收 -- wei le dadi de fengshou,
峥嵘岁月-- zhenrong suiyue,
-- he ju fengliu。

LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG:

If you have any questions, comments or suggestions, please write to shirley@ebridge.cn, or shirleyz004@yahoo.com, You are welcome to publish your opinions in Forum For Friends. :-)   

--Shirley
Written, Translated, Sung and Recorded on Sat, March 31, 2007


 
 

Home  Shirley's Art  Shirley's Music  Chinese Learning  Shirley's China  Shirley's Greeting
About Shirley  Feedback     Register  Web Map
Copyright© 2005 - 2017 Shirley Yiping Zhang.. All rights Reserved
shirley@ebridge.cn