Language
  Introduction
  Classical Poems/Lyrics
  Contemporary Lyrics
  Daily Life,Affair&Art
  Idiom,Slang & Adage
  Vocabulary in Chinese
  Chinese Characters
  English Vs. Chinese
 

Shirley Sung Chinese (Xinjiang) Folk Song--0033: Cherishing the Memory of My Comrades-in-Arms

 

LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG

"Cherishing the Memory of My Comrades-in- Arms" is one of the songs from the movie The Guests on the Ice Mountain and I had introduced its theme song   Why Is the Flower so Red for you days ago.

In fact, I had learned and had sung the song many days ago. So, since my vocal music teacher will not come to offer me a lesson for her travel to Lanzhou City to visit her parents tomorrow evening -- as transmigrant city, more than 99% Shenzhen people are from the othe places, so, now, I try to make this song on the web site and hope you will like it...


MAIN MEANING OF THE SONGLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG

My hometown is by the Tian Shan Mountains,
when I left it,
it just likes the Hami melon
that has broken its vine.

My beloved girl is living by the white poplar,
when we left each other,
it just likes a musical instrument of Du Ta Er,
that has been idle on the wall.

The Hami melon is still sweet,
even though the vine is broken.
The Du Ta Er will be played again,
when the musician comes back.

When I have lost my comrade-in-arms forever,
it just likes the snow slide
that has been down ten thousand miles,

Ah,

My dear comrade-in-arms,
I can not see your manful figure
and kind face again.

Ah,

My dear comrade-in-arms,
You can not hear my music and my songs again...


CHINESE LYRICS AND PRONUNCIATIONLISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG


家乡―Tian shan jiaoxia shi wo ke ai de jiaxiang,
他的候 ? dang wo likai ta de shihou ,
哈密瓜 ? jiu xiang na hamigua,
瓜秧 ? duan le guayang。

? baiyangshi xia zhu zhe wo xinshang de guniang,
? dang wo he ta fenbie hou,
? hoaxing na du ta er,
? xian gua zai qiangshang。

瓜秧 ? gua yang duan le
哈密瓜甜 ? hamigua yiran xiangtian ,
qinshi huilai
? du ta er hai hui zaixiang。

候 ? dang wo likai le zhanyou de shihou,
雪崩 ? hoaxing na xue ben feiben wanzhang。

啊 ? a ,

? qinai de zhanyou
雄 伟 ? wo zai buneng jiandao ni xiongwei de shenying,
庞 ? heai de lianpang。

啊 ? a ,

? qinai de zhanyou ,
? ni ye zai buneng ting wo tanqin,
ting wo ge zhang...


LISTEN TO SHIRLEY SINGING THE SONG

If you have any questions, comments and suggestions, please write to shirley@ebridge.cn , or shirleyz004@yahoo.com, You are welcomed to publish your opinions in Forum For Friends as well. :-)
--Shirley
Written, Translated and Recorded It on Sat, Sep 8, 2006