|  | 
         
          |  |   
          | 
               
                |  | 
                                       
                      |  |   
                      | 
                           
                            |  |   
                                                      | [<<] [<] [>] [>>] |   
                            | 
                                 
                                  | Title: Shirley's Art 957 -Integrated Art 103: Song Mudan - Ode to the Tree Peonies - Shirley's  Assignment 357 at Chinese National Academy of Arts - Jan 11,2015 |   
                                  | Artist: Shirley Yiping Zhang |   
                                  | Size: 97.00cm x 180.00cm( 39.59 inches x 70.86inches) |   
                                  | Completed Time: Jan 11, 2015 |   
                                  | Remarks: 
   Listen to Shirley Singing the Poem in Chinese 
   Listen to Shirley Singing the Poem in English 
   Listen to Shirley Singing the Poem in Chinese & in English 
   Listen to Shirley Singing the Poem in English & China 
 
   Listen to Shirley Explaining the Poem & Follow Me to Read It 
   Follow Shirley to Read the New Words & the Poem 
 
  Learn the Meaning of the Poem 
 
  See Shirley Created Paintings for the Poem in Beijing Jan 8,2015 
 This is my 100th Combined Paintingthat I have created / painted for Chinese Classical Poetry, and  my 953rd painting since 2003 ; my 355th assignment at Chinese National Academy of Arts.
 
 One of my former classmates - Mrs. Daihui took away the original painting that I had created for the poem below on Dec 25, 2014, I re-painted this one Jan 5- Jan 8, 2015.
 
 The Main Meaning of the Poem and the Lyrics of the Song in English:
 
 Peonies in the front yard are pretty but have no character;
 Lotuses in the pool are clean but have little sentiment.
 Tree peonies are the only true national beauty;
 They move the whole of the capital during their blossoming season.
 
 Original Poem, Lyrics of the Song in Chinese and Pronunciations:
 
 庭前芍药妖无格 -- Ting qian shaoyao Yao Wu ge,
 池上芙蕖净少情 -- Chi shang fu qu jing shao qing。
 唯有牡丹真国色 -- Wei you mudan zhen guo se,
 花开时节动京城 -- Hua kai shijie dong jingcheng。
 
 Now I have not created a piece of music for it yet and I have not written the article for it yet. But, I will do it as soon as I come back home since our winter vacation will be started in 4 days.
 
 How do you think of this single picture? Do you enjoy it?
 
 
 If you have any questions, comments and suggestions, please write to  shirley@ebridge.cn . You are welcome to publish your opinions in Message Board as well.
 
 
 Shirley Yiping Zhang Jan 11, 2015
 
 |  |  |  
 |  |   
          |  |   
          |  |   
          |  |  
 |